

D1431

རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀུ་མཱ་ར་བཛྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་དང་། སྤྱིལ་ཅོག་གི་ཐོ་གར་དགེ་མཛེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སཾ་བར་ཥེ་ཀ་པྲ་ཀྲི་ཡ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དབང་གི་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད། །གང་གི་སེམས་ཅན་ཁམས་གསུམ་གནས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་གནས་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བཤད། ། དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་འགྲོ་བར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཤད་པ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རང་བཞིན། །ཅི་ཡིན་དེ་ནི་འདི་ལྟར་བཤད། །རི་མོ་གནས་པའི་ལས་དང་ནི། །ཐིག་ལས་ཚོན་དགྱེའི་རིམ་པས་བསྟན། །འགྲོ་བ་འདི་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས། །གྲུབ་པའི་དཀྱིལ འཁོར་གཉིས་མེད་པའོ།།བཅོས་མ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་གང་། །དེ་ནི་གདུལ་བྱའི་དབང་ལས་འདོད། །མཁས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་མིན་ཏེ། །ཡང་དག་དོན་མཐོང་གྲོལ་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཡི་ དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་རིམ།།ཅི་ནས་མ་གྲུབ་ཡང་གྲུབ་བྱེད། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་རྣམས། །སྣོད་དུ་བྱ་བར་བཞེད་པ་སྟེ། །དབང་བསྐུར་སོགས་རིམ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ། །མངོན་སུམ་དུ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ། །སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་རྣམ་པ་ བཞིར་བཤད་དེ།།ཆུ་ཡི་དབང་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །བཞི་པོ་དེས་ནི་བཅུ་བཞིའོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་འཁོར་ལོ་གསུམ། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རང་། །དེ་ནས་སློབ་མ་བདག་འདྲར་བསམ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འདི་ནི་བུ་ཁྱོད་བདུད་རྩི་སྟེ། ། མ་བསྲུངས་སྲེག་པར་བྱེད་པས་དུག་།བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་བ་སྟེ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆུས་གྲུབ་པའོ། །ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུཾ། ཐོད་པར་གནས་པ་དེ་ལ་སྦྱིན། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྨད་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །དམ་ཚིག་དང་འགལ་མི་བྱ་སྟེ། །དམྱལ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་འགྱུར་རོ།

这是一份藏文文献的中文翻译：
印度堪布库玛拉金刚和译师比丘尼玛多杰以及斯皮尔寺的托嘎格则共同翻译、校对并最终确定。
梵文为：Śrī-cakra-saṃvara-ṣeka-prakriyā-upadeśa-nāma
藏文为：དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དབང་གི་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ
汉译为：吉祥胜乐轮灌顶仪轨略教
顶礼金刚萨埵！
三轮瑜伽本身，
众生住于三界，
为得金刚持位，
今说灌顶仪轨。
金刚持所说，
灌顶坛城为先行，
然此坛城自性，
今当如是宣说。
以画像所依事业，
及线画涂色次第示，
此等众生自性，
成就无二坛城。
所谓造作之体性，
乃随所化而建立，
智者所成非此，
为见实义得解脱。
三轮坛城成就，
坛城诸尊成就。
彼之灌顶等次第，
未成者令得成就。
不解彼之自性者，
意欲令成法器，
灌顶等次第世俗中，
现前即是修行者。
依上师等差别，
灌顶分为四种，
水灌等差别，
彼四共成十四。
首先三轮本体，
自为金刚上师，
次想弟子如己，
然后一切当成办。
此乃汝子甘露，
不护则成毒药，
若护则成悉地，
五甘露水所成。
咒语：
（藏文：ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ पञ्च अमृत उदक ठ हूं）
（梵文罗马音：oṃ pañca amṛta udaka ṭha hūṃ）
（汉译：唵 五甘露 水 吒 吽）
置于天灵盖上赐予。
汝不应轻视，
不应违誓言，
否则堕地狱等处。

 །དེ་ནས དབབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།།དེ་ལ་འདི་ཡི་རིམ་པ་ནི། །བཤང་གཅི་སོགས་པས་ཡང་དག་སྦགས། །ཟླ་མཚན་ལྡན་པ་མདོམས་དཀྲིས་རས། །བྱི་ལའི་བྲུན་གྱིས་སྤགས་པ་ཡི། །གུ་གུལ་དང་ནི་བསྲེས་ཏེ་བརྟགས། །ཡི་དྭགས་མེ་ནི་རབ་བླངས་ལ། །དེ་ནི་པདྨའི་སྣོད་གཞག་བྱས། །དེར་ནི་དེ་དག་ ཐམས་ཅད་དེ།།རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་ལ་གནས་པས། །འཁོར་ལོ་གསུམ་བདག་ཁྲོ་བོ་འབེབས། །འཁོར་ལོ་གསུམ་བདག་དེ་མདུན་དུ། །རྡོ་རྗེ་ལྡན་པས་བསྲེག་དེ་ནས། །བདུགས་ཏེ་འབབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡི་བིད་མ་བིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཡ། དྷི་ མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་དཔའ་བོ་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པའི་བདག་།ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་པོའི་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བུ་ཁྱོད་ལྟོས། །དེ་ནས་གནས་དང་ཉེ་གནས་སོགས། ། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར། །ལ་གནས་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རང་བཞིན་ཏེ། །རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོ། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་དཀྱིལ་འཁོར་པའོ། །དཔལ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །ཡན་ལག་ཉིང་ལག་ཉེར་བསྟན་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀུན་བཏུད་དེ། །བླ་མ མགོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ།།ཆོས་བདེན་བདག་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ། །བདག་ལ་དབང་ནི་བསྐུར་བར་མཛོད། །སློབ་མས་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་།རྣམ་རྒྱལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བླང་། །པདྨའི་སྣོད་ལ་གནས་པའི་ཆུ། །ཧཱུཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སློབ་ དཔོན་གྱིས་རབ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གྱི། །ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བརྩོན། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་རབ་མཆོག་ཆུ་བླང་བྱ། །དེ་ཉིད་མི་བསྐྱོད་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ། །བརྩེ་ཆེན་སྟོན་པ་དཔའ་བོ་ཡི། །དབང་ བསྐུར་འདི་ནི་སྤྱི་བོར་སྦྱིན།།ོཾ་ཙཀྲ་བཱི་ར་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཡ་མི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཆུའིའོ། །བྲིས་པ་ལ་སོགས་དབུ་རྒྱན་ཡང་། །འདི་ལྟར་རིན་ཆེན་འཛིན་ས་བོན། །ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས། །བཤད་པར་བསྒྲུབ་ཅིང་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ཉིད་དབུ་རྒྱན་རྣམ་པ་སྟེ། །འདི་ ནི་ཚོར་བའི་བདག་ཉིད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
然后应当降下，其次第如下：
以大小便等充分涂抹，
具月经之裙布，
以猫粪调和，
混合安息香后观察。
取饿鬼火，
置于莲花器中，
于彼一切，
左足伸展而立，
三轮本尊忿怒尊降下。
三轮本尊在前，
持金刚者焚烧后，
熏香必定降下。
咒语：
（藏文：ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：तिष्ठ महाक्रोध आवेशय हूं）
（梵文罗马音：tiṣṭha mahākrodha āveśaya hūṃ）
（汉译：安住大忿怒尊 入我 吽）
以此咒语召请勇士。
然后应当示现坛城：
自性本来清净身，
身之自性无垢染，
勇士勇母根本处，
汝子当观此坛城。
然后处所与近处等，
自身坛城身坛城，
安住菩提分诸法，
三十七法为自性，
三十七脉，
即是天轮坛城众。
吉祥黑鲁嘎尊之，
支分应当详示现。
然后自身悉顶礼，
祈请上师怙主言：
法性自性不思议，
祈请为我作灌顶。
弟子祈请一结束，
取胜瓶等诸宝瓶，
莲花器中所住水，
吽字金刚所生起，
不动佛之金刚持，
上师应当善观修。
智慧萨埵自性之，
种子光明励精进，
应当纳入彼智慧，
如是取最胜之水。
即彼不动佛形相，
即是识蕴之体性，
大悲导师勇士之，
此灌顶施于顶门。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཙཀྲ་བཱི་ར་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཡ་མི）
（梵文天城体：ॐ चक्र वीर त्वं अभिषिञ्चयामि）
（梵文罗马音：oṃ cakra vīra tvaṃ abhiṣiñcayāmi）
（汉译：唵 轮勇士 汝 我灌顶）
此为水灌顶。
绘画等冠饰亦，
如是宝持种子，
从唵字金刚日，
所说修成善供养。
此如前述。
彼即冠饰之相，
此乃受蕴之体性。

།བསམས་ཤིང་བསྒྲུབས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་བོར་ཏེ། །ོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་གཞན་ཡང་བརྗོད་དོ། །དབུ་རྒྱན་ནོ། །ཛྲིཾ་པད་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ། །འདུ་ཤེས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ནི།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེར་བསྒྲུབ། །ཡང་དག་གཟུང་བས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ལག་པ་གཡས་དང་སྙིང་གར་རོ། ། དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཋ་ཏྭཾ་བཱི་ར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དྷི་བི། ཨེ་ད་རུད་སརྦ་བུདྡྷ་ཏྭཱཾ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་སུ་བི་དྷ་ཡེ་རྡོ་རྗེའོ། །ཁཾ་ཡིག་རལ་གྲི་ཡང་དག་བྱུང་། །དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ།།འདུ་བྱེད་ངོ་བོ་དྲིལ་བུ་ནི། །ལག་པ་གཡོན་པར་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཀུན་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། །དཔའ་བོའི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། །གཟུང་ངོ་འཁོར་ ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་།རང་བཞིན་གྱིས་མཛེས་དགའ་བ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །བདག་པོའོ། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ལག་པ་སྦྱིན། །བྷྲཱུཾ་ལས་རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གཟུགས་ཕུང་ངོ་བོ། །མིང་གི་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ ཏི་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཱི་ར་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཡ་མི།།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱའོ། །མིང་ངོ་། །དབང་བསྐུར་ལྔ་ཐོབ་རྒྱུད་ལས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་དག་།མ་རིག་པ་དང་བྲལ་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་སྔགས་ཀྱིས། །སྔགས་ཀྱི་དབང་ བསྐུར་དེ་ནས་སྦྱིན།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་ཨོཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱི། རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
观想修持金刚持，
金刚空行顶上住。
咒语：
（藏文：ོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ सर्व बुद्ध डाकिनीये वज्र वर्णनीये हुं हूं फट् स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye huṃ hūṃ phaṭ svāhā）
（汉译：唵 一切佛空行母 金刚赞颂 吽吽啪德 娑婆诃）
如是亦诵其他咒语。此为冠饰。
从种子字"织"字生起莲花金刚，
想蕴如来，
无量光佛金刚修持，
以正执持而赐予，
右手及心间。
咒语：
（藏文：དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཋ་ཏྭཾ་བཱི་ར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དྷི་བི）
（梵文天城体：धि पति त्वं अभिषिञ्च ठ त्वं वीर श्री हेरुक धि वि）
（梵文罗马音：dhi pati tvaṃ abhiṣiñca ṭha tvaṃ vīra śrī heruka dhi vi）
（汉译：持主汝灌顶 汝勇士吉祥黑鲁嘎持明）
从"康"字正生利剑，
成就义利之形相，
行蕴本体铃，
应当授予左手。
此为一切瑜伽母，
铃声随顺所宣说，
汝当常时持，
佛陀许为最胜觉。
勇士手持金刚铃，
三轮之主当执持，
自性庄严欢喜者，
加持为大手印。此为主尊。
置手于弟子顶，
从"布隆"字现毗卢遮那相，
金刚持相蕴之体，
应当授予名灌顶。
咒语：
（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཱི་ར་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཡ་མི）
（梵文天城体：ॐ श्री चक्र अधिपति श्री हेरुक वीर त्वं अभिषिञ्चयामि）
（梵文罗马音：oṃ śrī cakra adhipati śrī heruka vīra tvaṃ abhiṣiñcayāmi）
（汉译：唵 吉祥轮主 吉祥黑鲁嘎勇士 汝 我灌顶）
汝名为金刚某某。此为名灌顶。
得五灌顶续部中，
此等五佛众，
离无明故，
获得五智慧。
二十二字咒，
尔后授咒灌，
此即一切佛，
吉祥黑鲁嘎手持，
汝亦当常持，
坚固吉祥黑鲁嘎誓言。
咒语：
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་རཱ་ཡ་མི་ཨོཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱི）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारायमि ॐ ह ह ह ही）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayāmi oṃ ha ha ha hī）
（汉译：唵 一切如来成就金刚三昧耶 安住 此汝我持 唵 哈哈哈嘿）
此为金刚誓言。

 །ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ་ལྷུང་བཟེད་དག་།དཔའ་བོས་བྱིན་པ་བླངས་ནས་ནི། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་དག་པ། །རྡོར་བཅས་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །ཆོས་གོས་གྲཝ་ནས་བཟུང་ནས་སུ། །གཡས་པས་མི་འཇིགས་སྦྱིན་བྱས་ལ། ། སློབ་མ་དབུགས་དབྱུང་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་ཏེ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཁྱོད། །རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང་བཞིན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷིཿས་མ་ཡ ཏྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ་ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ།།དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས། །བདུད་སོགས་ཀུན་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང་། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཡིན། །ལུང་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་ཆེ། ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །འགྲོ་བ་མཚན་མ་མེད་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ད་འདིར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་བདག་པོ། །སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི། །རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས། །ཡང་དག་བསྐུལ་བར་རིམ་གྱིས་ནི། །བཀུག་སྟེ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ རྣམས།།མཆོད་དང་བསྙེན་བཀུར་བཟང་པོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཆུས་གང་བའི། །བུམ་གནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་དེ་དག་།རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་དབང་བསྐུར་བར། །དཔའ་བོ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །དཔའ་བོ་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་གནས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པས་མཆོད་པར་བྱ། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱང་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་དབུ་རྒྱན་དུ་བྱས་ཏེ། དཔའ་བོ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་དེ་ལ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་མཆོད་དོ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་བཀའ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར པས།།མི་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་མེད། །དེ་ཉིད་ཤེས་ནས་དེ་ནས་ནི། །དཔའ་བོས་འདོད་པ་ལྔ་སྤྱོད་དོ། །བདག་ཉིད་དཔའ་བོ་ཀུན་གྱི་དངོས། །བདག་ཉིད་ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་དངོས། །དེ་ཕྱིར་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་བྱ། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་མཆོད་བྱ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་ཆོས་ཅན། །སེམས་ ཅན་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ནོ།

以下是完整的中文翻译：
拿起勇士所赐予的
拐杖、铃铛与钵盂，
此吉祥黑鲁嘎手印，
内外皆为清净相。
左手持金刚，
执持法衣角，
右手施无畏，
当予弟子安慰。
我如是授记：
"汝为三轮主，
自性即诸佛，
名为吉祥黑鲁嘎，
即是如来身。"
咒语：
（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷིཿས་མ་ཡ་ཏྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ）
（梵文天城体：श्री हेरुक डाकिनी नमः सर्व तथागत सिद्धिः समय त्वं भूर् भुव स्वः）
（梵文罗马音：śrī heruka ḍākinī namaḥ sarva tathāgata siddhiḥ samaya tvaṃ bhūr bhuva svaḥ）
（汉译：吉祥黑鲁嘎空行母礼敬 一切如来成就三昧耶 汝 地界空界天界）
三界大王权，
吉祥功德源，
胜诸魔众等，
入于最胜城。
此为授记。
然后复当祈请：
"请赐不退转大灌顶，
大勇士请赐予我，
令众生无相，
今此祈请作。"
尔后三轮主，
智慧勇识之，
自心种子字，
次第作劝请。
召请诸勇士勇母众，
以妙供养承事故，
如是智慧水充满，
住瓶如来众，
金刚持灌顶，
勇士当观想。
大金刚灌顶，
三界所顶礼，
诸佛三密之，
勇士住瑜伽。
随欲作供养，
当施处所生。
亦诵咒语。
然后以不动佛为冠饰，令诸勇士天女殊胜安住其中。
咒语：
（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā）
（汉译：唵 善安住金刚 娑婆诃）
然后以种种花等供品普遍供养。大勇士与瑜伽母众随欲而行。
然后当受持金刚持教敕：
了知真实瑜伽者，
无有丝毫不可为，
既已了知真实已，
勇士当享五欲乐。
我即一切勇士体，
我即一切天女体，
是故我当作一切，
我即供养黑鲁嘎。
缘起法性相，
众生如幻性。

།ཁམས་གསུམ་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །བྱ་བ་བྱས་པའི་སློབ་མ་ཡིས། །དེ་ནས་གཙོ་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་དམ་པ་འདུས་པ་ལ། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་ཕྱག་བྱ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའོ། །འཁོར་ལོ་མདུན་དུ་ བྱ་བ་བྱས།།འཁོར་ལོའི་སྤྱན་ནི་བླ་མ་ཆེ། །དཔའ་བོ་དེ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་གསང་སྟོན་དོན་གཉེར་བྱ། །སྐྱོབ་མེད་སྐྱོབ་པ་སྐྱབས་མེད་སྐྱབས། །དཔལ་ནི་འཁོར་ལོ་བདེ་བའི་མཆོག་།རྒྱུ་མེད་པར་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །མགོན་མེད་བདག་གི་མགོན་མཛོད་ཅིག་།བདག་ཉིད་ཆེ་ ཁྱོད་ཇི་ལྟ་པར།།གཙོ་བོས་བདག་ཀྱང་དེ་འདྲར་མཛོད། །འཁོར་བའི་འདམ་གྱི་ཚོགས་སུ་ནི། །བྱིང་བ་བདག་ལ་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག་།དེ་ལ་འདིར་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་ནི་ས་བོན་ལྔའི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཆོས་དང་ཆེན་པོ་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་བུད་མེད་ དུ་འདོད་པའོ།།འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཔལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས། མཚན་མོ་ཆེན་མོ་ལ་གནས་ཁང་དབེན་པར་གང་ཡང་རུང་བའི་མངོན་པར་གསང་བའི་ལྷ་མོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྙེད་པ་ནི། སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་འདུས། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་ཕྲད། །ཀུན་རྫོབ་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གསང་བ་གང་ཡིན་དེ་དབང་བསྐུར། །འདི་དེའི་དཔའ་བོ་ལྷ་མོ་རྣམས། །དམ་ཚིག་རྨད་བྱུང་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཁམས་ལྔ་ལྡན་པ་རོ་རྟོགས་བྱེད། །བདེ་བ་དེ་གང་མྱང བར་བྱ།།པདྨར་གནས་ཏེ་ཡང་དག་སྤྱད། །ཀྱེ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས། །སྟོན་པ་ལ་ནི་ཞུ་ཞིང་བརྗོད། །སློབ་མས་ཀྱང་ནི་རྟོག་པ་བཅོམ། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་ཀྱིས། །སྔོན་ཆད་སྲས་ནི་དབང་བསྐུར་བ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བཟང་པོས་བུ་ ཁྱོད་དབང་བསྐུར་རོ།།གསང་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིག་མའམ། གཞན་གྱི་གཞུང་ལྟར་གཞན་ཡང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྟོན་པས་བྱིན་ཏེ། དེ་ཡིས་དམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །མཐའ་ཡས་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
如是了知三界已，
为众生作无等利，
已作事业之弟子，
然后献供上师尊，
对诸圣众集会中，
自身一切赞礼敬。
此为不退转。
于前作轮事，
轮眼大上师，
礼敬彼勇士。
然后求密法。
无救者之救，无依之依怙，
吉祥轮最胜乐，
无因大悲尊，
无怙我之怙主请垂怜。
如您大士尊，
愿上师令我亦如是，
于轮回泥沼聚，
沉溺我请作救护。
此中手印次第，即五种子字种性自性清净手印中，法印、大印及三昧耶印等一切皆为女性。如是金刚阿阇黎以大悲力，于大夜中寂静住处，获得任何秘密天女具誓手印，由入等持而生任何无生自性。
一切勇士悉集会，
一切天女平等会，
世俗菩提心，
密意即灌顶。
此中勇士天女众，
即是殊胜大誓言，
具足五界尝一味，
彼乐当受用。
住于莲花正受用，
呜呼大乐哉！
如是启白师，
弟子亦破分别。
如昔金刚持等尊，
曾为佛子作灌顶，
如是以善菩提心，
为汝子灌顶。
此为秘密。其后以自加持明妃，或依他论"或复他"之说，由师所赐，以彼成就圣法。此天女即是大手印，无边乐之施予者。

 །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ ཕྱག་རྒྱ་ལོང་།།བུ་ཡིས་བླ་མེད་མཆོད་པ་གྱིས། །ཤེས་རབ་པོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེས། དཔའ་བོ་བླ་ན་མེད་པ་ལ་བཀའ་གསོལ་བར་བྱེད་དེ། དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཟའ་བར། །ཁྱོད་ནི་སྤྲོ་བ་ཡིན་ནམ་ཅི། །རིགས་ལྔ་ལས་ནི་རབ་འབྱུང་བ། །རིག་མ་མཆོད་པ་ལ་གུས་སམ། ། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་སྟོབས་དང་ཁྲག་།སོགས་བཟའ་ད་ལྟ་ཡིད་ཆེས་སམ། །རྗེས་སུ་མཐུན་སྨྲ་དམ་ཚིག་བཟང་། །ཇི་ལྟར་དགའ་བ་སྨྲོས་ཤིག་བུ། །འདི་ལྟར་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་སོགས། །ལྷ་མོ་བདག་ནི་ཅིས་མི་སྤྲོ། །བུད་མེད་རྟག་གུས་ཅིས་མི་བྱ། །པདྨ་མཆོད་པར་ཅིས་མི་བགྱིད། ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེ་དགའ་སྟེ། །སྐྲ་ནི་གྲོལ་ཞིང་གོས་དང་བྲལ། །པདྨ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་ནི། །བསྟན་ཏེ་བྷཉྩ་པདྨ་ཧོ། །པདྨའི་དབུས་ན་གནས་པའི་རྩ། །བདེ་བ་འབབ་པ་བསྟན་བྱ་སྟེ། །སོར་མོས་སོ་སོར་བསྐུལ་བ་དང་། །ལྕེ་ཡི་རོ་མྱང་ལ་གནས་ཏེ། །དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་སྨྲ་བ་ནི། །ལྷན ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་བྱེད།།ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མཆོག་དགའ་བ། །འབྱུང་སྟེ་དེ་ཡི་བདེ་བ་མྱོང་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དེ་དགའ་བ་སྟོན་ཅིང་ཟབ་པ་སྔགས་སྨྲ་བ་མོ། །ལག་པ་གཡོན་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། རྗེས་སུ་གནས་པར་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེང་ནས་བཟུང་ སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས།།ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །རྨི་འདྲར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དོན་ནི་བདག་ཉིད་ཀུན་གྱི་གྱིས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །རིམ་པ་གསུམ་པོ་དེའི་བླ་མ། །མན་ངག་གིས་ནི་འདིར་ཤེས་བྱ། །འདི་ནི་རང་ཉིད་མཛེས་པ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་ཡུལ་ནི་ སྤངས་པའོ།།རིགས་འདི་བོར་ནས་དེ་ནས་ནི། །གཞན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་མེད། །རིག་མ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ཅིག་བུ། །བརྟུལ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱི་བླ་མའི་བླ། །རིག་མ་ཡི་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །ཆུ་སོགས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མཐའ། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ། འདི་དག་ཕྱི་རོལ་བསྟན་པ་གང་། །ཐམས་ཅད་ནང་དུ་གནས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
一切时中修手印，
子当作无上供养。
此为智慧。
其后天女向无上勇士启白道：
"勇士食菩提心时，
您是否欢喜？
从五部所生起，
对明妃供养恭敬否？
大便小便精血等，
今可信受食用否？
随顺所说胜誓言，
随意所乐请说子。"
"如是所说誓言等，
天女我岂不欢喜？
女性恒敬岂不为？
莲花供养岂不作？"
其后天女欢喜已，
头发披散离衣裳，
令莲花绽放，
示现唱诵"班札巴德玛吽"。
莲花中央住脉处，
当示现乐之流注，
手指各别作劝请，
安住舌尝味，
彼即成就所说者，
俱生乐而作。
最胜喜悦之体验，
生起受用彼之乐。
其后薄伽梵母现喜而说甚深咒语者，左手置于顶上，作授记住持。
"从今起汝子，
乃至菩提心要间，
如梦利益诸，
有情以自身。"
此为智慧智。三种次第之上师，当由口诀于此知。此乃自身庄严，远离外境对境。舍此种性之后，无有以他方便成佛。子当行明妃禁行，此为诸禁行之上师中上师。此为明妃禁行。水等不退转边际，说为上师灌顶，此等外相所示现，一切安住于内。

 །དཔའ་བོ་ཀུན་སྤྱོད་རིམ་ཕྱེ་བ། །མན་ངག་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བཞི་བོ་བསྟན་པ་རྣམས། །གང་ཚེ་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །བསམ་མེད་ཆོས་ནི་ཐོབ་ཕྱིར་ཏེ། །དེ་ཚེ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་འདི། ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་དག་བཤད། །ཕྱི་དང་ནང་གི་རང་བཞིན་བཤད། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །བསམ་མི་ཁྱབ་ཅེས་བཤད་དེ། །སྣང་མེད་རབ་རྫོགས་གནས་མེད་པ། །དེ་ཉིད་ལྔ་པ་རྫོགས་པའི་རིམ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མི་ཟད་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མཐའ་ཡས སོགས།།དེ་ནི་བརྟན་གཡོ་འགྲོ་བདག་ཉིད། །བདག་མེད་ཀྱིས་ནི་བདག་ཏུ་གནས། །དཔའ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟོགས། །འདི་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་མན་ངག་གོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་པ། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་ ་སོ།

以下是完整的中文翻译：
勇士普行分别次第，
应当依据口诀了知。
所说四种灌顶法，
何时成就禁行灌，
为得无思法性故，
尔时此即称真如。
内外皆已善宣说，
内外自性已宣说。
诸法一切之体性，
说为不可思议者，
无现圆满无所住，
此即第五圆满次，
俱生不尽无穷尽，
不可思议无边际。
此乃动静众生体，
以无我故住于我，
勇士证悟大乐性，
此乃真实之口诀。
吉祥胜乐轮灌顶仪轨略集，由阿阇黎金刚铃巴足造毕。

་
